1
00:00:01,935 --> 00:00:05,138
（遠處傳來隆隆聲）

2
00:00:09,809 --> 00:00:14,347
（引擎加速聲）

3
00:00:14,414 --> 00:00:15,582
旁述：歡迎各位賽車迷。

4
00:00:15,648 --> 00:00:18,118
今晚為大家帶嚟表演賽。

5
00:00:18,184 --> 00:00:21,454
單對單，Santos對Gray，

6
00:00:21,521 --> 00:00:24,691
兩位頂尖車手嘅夢幻對決！

7
00:00:27,660 --> 00:00:30,630
（歡呼聲、掌聲）

8
00:00:30,697 --> 00:00:33,032
（引擎咆哮聲）

9
00:00:45,412 --> 00:00:48,148
旁述：Davi Santos追過Liza Gray！

10
00:00:48,214 --> 00:00:50,617
佢食緊Santos嘅尾氣！

11
00:00:59,859 --> 00:01:01,060
（嗶）

12
00:01:03,596 --> 00:01:05,632
旁述：難以置信！

13
00:01:05,698 --> 00:01:06,699
經典Santos風格。

14
00:01:06,766 --> 00:01:09,068
（歡呼聲、掌聲）

15
00:01:18,645 --> 00:01:20,346
（輪胎尖叫聲）

16
00:01:31,724 --> 00:01:33,259
場面開始火爆。

17
00:01:33,326 --> 00:01:36,396
邊個話呢場只係表演賽？

18
00:01:36,463 --> 00:01:38,631
Davi，呢場係表演，唔係比賽。

19
00:01:38,698 --> 00:01:39,732
放鬆啲，好嗎？

20
00:01:55,548 --> 00:01:57,417
（引擎咆哮聲）

21
00:01:57,484 --> 00:01:59,452
（輪胎尖叫聲）

22
00:01:59,519 --> 00:02:01,221
佢喺度搞乜鬼？

23
00:02:01,287 --> 00:02:03,523
佢一向都係咁——贏。

24
00:02:12,932 --> 00:02:14,834
（引擎減速聲）

25
00:02:14,901 --> 00:02:16,402
（輪胎刺耳聲）

26
00:02:19,572 --> 00:02:20,573
男人：要唔要我叫佢慢啲？

27
00:02:20,640 --> 00:02:22,909
我會叫佢冷靜啲。

28
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
嗚！

29
00:02:24,878 --> 00:02:27,413
嚟啦！

30
00:02:39,592 --> 00:02:42,595
喂...同Gray鬥嗰陣收斂啲。

31
00:02:42,662 --> 00:02:45,198
呢場應該係玩吓，唔係比賽。

32
00:02:45,265 --> 00:02:46,900
對我嚟講冇分別。

33
00:02:46,966 --> 00:02:49,369
你梗係咁講，你又唔係車主。

34
00:02:49,435 --> 00:02:51,905
但係我係焦點。

35
00:02:51,971 --> 00:02:53,806
唔好太過火。

36
00:03:01,881 --> 00:03:05,752
（引擎咆哮、輪胎刺耳聲）

37
00:03:27,407 --> 00:03:29,676
旁述（廣播）：賽道發生意外。

38
00:03:29,742 --> 00:03:33,446
請大家保持冷靜，坐好，

39
00:03:33,513 --> 00:03:35,848
等救援人員發揮所長。

40
00:03:36,849 --> 00:03:38,851
（爆炸轟鳴聲）

41
00:03:47,961 --> 00:03:50,263
（遠處警笛聲）

42
00:04:02,875 --> 00:04:06,245
FLACK：好，如果有任何變化，通知我。

43
00:04:06,312 --> 00:04:07,313
唔該。

44
00:04:07,380 --> 00:04:08,615
（電話掛斷聲）

45
00:04:10,016 --> 00:04:12,919
我睇Davi Santos比賽好多年。

46
00:04:12,986 --> 00:04:15,855
唔係掛！唔知你係車迷。

47
00:04:15,922 --> 00:04:17,290
呢位係傳奇人物。

48
00:04:17,357 --> 00:04:19,524
你嘅傳奇而家喺Trinity General醫院，

49
00:04:19,591 --> 00:04:21,694
情況危殆。

50
00:04:21,761 --> 00:04:22,729
呢啲車手著嘅賽車服

51
00:04:22,795 --> 00:04:25,498
可以抵禦攝氏700度高溫。

52
00:04:25,565 --> 00:04:27,800
醫生話Santos保護得好好，

53
00:04:27,867 --> 00:04:29,802
但係吸入火焰灼傷肺部。

54
00:04:29,869 --> 00:04:31,771
情況唔樂觀。

55
00:04:31,838 --> 00:04:35,842
FBZ方程式賽車唔單止為速度，仲為安全而設計。

56
00:04:35,908 --> 00:04:37,777
除非有人做手腳，否則唔會咁樣爆炸。

57
00:04:37,844 --> 00:04:39,979
即係話有人蓄意所為。

58
00:04:40,046 --> 00:04:42,749
呢張紙琴晚塞咗入Santos房門。

59
00:04:42,815 --> 00:04:45,451
「聽日上車...

60
00:04:45,518 --> 00:04:45,518
你就死。」

61
00:04:45,518 --> 00:04:46,686
係。

62
00:04:46,753 --> 00:04:47,920
據車隊老闆講，

63
00:04:47,987 --> 00:04:50,790
呢個係Santos今個月收到嘅第五封恐嚇信。

64
00:04:50,857 --> 00:04:54,027
Santos收到死亡威脅，仲決定參賽？

65
00:04:54,093 --> 00:04:55,862
呢條友係表演者。

66
00:04:55,928 --> 00:04:57,764
唔想令粉絲失望。

67
00:04:57,830 --> 00:04:59,032
呢場係全城最搶手嘅飛。

68
00:04:59,098 --> 00:05:02,635
比任何人預期嘅更火爆。

69
00:05:06,773 --> 00:05:10,643
字幕由CBS贊助，

70
00:05:10,710 --> 00:05:14,847
CSI NY製作公司，

71
00:05:14,914 --> 00:05:19,452
及TOYOTA。邁步向前。

72
00:05:27,126 --> 00:05:31,631
♪ 喺呢片田野 ♪

73
00:05:31,698 --> 00:05:35,601
♪ 我為兩餐打拼 ♪

74
00:05:35,668 --> 00:05:40,006
♪ 我全力以赴 ♪

75
00:05:42,642 --> 00:05:44,711
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah. ♪

76
00:05:56,189 --> 00:05:57,790
（警笛聲）

77
00:06:12,004 --> 00:06:13,106
Wells先生，有冇頭緒

78
00:06:13,172 --> 00:06:15,608
邊個寫呢啲恐嚇信？

79
00:06:15,675 --> 00:06:17,543
我幾星期前已經請調查員跟進。

80
00:06:17,610 --> 00:06:18,544
冇結果。

81
00:06:18,611 --> 00:06:21,013
爆炸前你喺維修區。

82
00:06:21,080 --> 00:06:22,582
有冇見到唔尋常嘅嘢？

83
00:06:22,648 --> 00:06:23,916
冇，先生。

84
00:06:23,983 --> 00:06:26,419
我盡一切措施保護車手。

85
00:06:26,486 --> 00:06:28,721
今日見到嘅一切都很正常，

86
00:06:28,788 --> 00:06:30,456
除咗Davi出事。

87
00:06:30,523 --> 00:06:33,559
呢場本來只係簡單表演賽。

88
00:06:33,626 --> 00:06:34,927
賽季嘅前奏。

89
00:06:34,994 --> 00:06:36,696
咁賽季要等吓先。

90
00:06:36,763 --> 00:06:40,533
有人破壞Santos嘅車想殺佢，

91
00:06:40,600 --> 00:06:42,869
我哋要查出發生咩事。

92
00:06:42,935 --> 00:06:46,539
喺呢個之前，紐約400賽要暫停。

93
00:06:46,606 --> 00:06:47,907
我同Davi識咗好耐。

94
00:06:47,974 --> 00:06:49,142
佢永遠係車手。

95
00:06:49,208 --> 00:06:50,643
我永遠係車隊主管。

96
00:06:50,710 --> 00:06:51,978
你估邊個追到女仔？

97
00:06:52,044 --> 00:06:54,881
上個賽季之後，我哋本來打算

98
00:06:54,947 --> 00:06:57,049
離開呢行退休，

99
00:06:57,116 --> 00:06:58,985
但係佢說服我返嚟。

100
00:06:59,051 --> 00:07:02,688
而家我企喺度，佢喺醫院，

101
00:07:02,755 --> 00:07:05,825
我完全唔知發生咩事。

102
00:07:05,892 --> 00:07:08,628
我知道呢件事唔容易，Bernard先生。

103
00:07:08,694 --> 00:07:10,463
仲有冇其他嘢可以話畀我聽

104
00:07:10,530 --> 00:07:11,898
關於表演賽？

105
00:07:11,964 --> 00:07:12,865
係為粉絲而設，

106
00:07:12,932 --> 00:07:15,501
但Santos似乎搞到唔止咁簡單。

107
00:07:15,568 --> 00:07:18,571
Davi同Liza Gray，兩個都係競爭者。

108
00:07:18,638 --> 00:07:20,506
你畀佢哋任何有轆嘅嘢，

109
00:07:20,573 --> 00:07:22,475
佢哋都會搏盡。

110
00:07:22,542 --> 00:07:24,143
呢啲就係冠軍嘅特質。

111
00:07:24,210 --> 00:07:25,678
你諗唔諗到邊個

112
00:07:25,745 --> 00:07:27,480
可能係幕後黑手？

113
00:07:27,547 --> 00:07:29,816
Davi就係「輪上地獄」嘅定義。

114
00:07:29,882 --> 00:07:31,818
佢會繞過你、壓過你

115
00:07:31,884 --> 00:07:33,853
或者穿過你去贏，

116
00:07:33,920 --> 00:07:35,721
所以佢樹敵無數。

117
00:07:35,788 --> 00:07:38,090
唔該你，Bernard先生。

118
00:07:45,131 --> 00:07:47,867
你點睇？

119
00:07:47,934 --> 00:07:49,669
我覺得最好嘅證人

120
00:07:49,735 --> 00:07:51,137
就喺我哋面前。

121
00:07:51,204 --> 00:07:53,172
我哋要仔細檢查呢架車。

122
00:07:53,239 --> 00:07:54,841
唔會咁容易。

123
00:07:54,907 --> 00:07:56,776
Cietro車隊聲稱擁有

124
00:07:56,843 --> 00:07:57,944
呢架車嘅專利權。

125
00:07:58,010 --> 00:07:59,178
呢啲車隊——佢哋花幾百萬

126
00:07:59,245 --> 00:08:00,546
確保競爭對手

127
00:08:00,613 --> 00:08:02,515
永遠唔會知道引擎蓋下嘅秘密。

128
00:08:02,582 --> 00:08:04,517
咁就唔好彩，

129
00:08:04,584 --> 00:08:06,586
因為呢架車係我哋嘅案發現場。

130
00:08:07,920 --> 00:08:09,488
男人：好，過嚟啦！

131
00:08:17,063 --> 00:08:19,498
停。好。

132
00:08:20,333 --> 00:08:22,501
（嗶嗶聲）

133
00:08:34,746 --> 00:08:37,616
有人對個靚散熱器做咗壞事。

134
00:08:37,683 --> 00:08:37,683
你係賽車迷？

135
00:08:37,683 --> 00:08:39,885
任何可以時速200英里

136
00:08:39,952 --> 00:08:42,655
飛馳嘅嘢，都要尊重。

137
00:08:42,722 --> 00:08:44,690
係我個女。喺蒙大拿州大，

138
00:08:44,757 --> 00:08:45,858
你會鍾意賽車。

139
00:08:45,925 --> 00:08:47,193
LINDSAY：可能係房車賽。

140
00:08:47,260 --> 00:08:49,829
但係開輪式賽車——完全唔同層次。

141
00:08:49,896 --> 00:08:51,297
我明你講咩。

142
00:08:51,364 --> 00:08:53,966
撥片換檔同棍波嘅分別。

143
00:08:54,033 --> 00:08:55,668
前後翼。仲有成個LCD

144
00:08:55,735 --> 00:08:57,703
方向盤，基本上要

145
00:08:57,770 --> 00:08:59,138
工程學位先識用。

146
00:08:59,205 --> 00:09:00,840
你賽過車？

147
00:09:00,907 --> 00:09:02,141
PlayStation。

148
00:09:03,876 --> 00:09:06,579
但係啲遊戲好逼真。

149
00:09:06,646 --> 00:09:08,547
好喇，賽車手，冷靜啲。

150
00:09:08,614 --> 00:09:10,549
我哋有1,200塊碎片。

151
00:09:10,616 --> 00:09:12,051
爆炸係咩引起？

152
00:09:12,118 --> 00:09:13,552
我見唔到任何引爆裝置嘅痕跡。

153
00:09:13,619 --> 00:09:14,587
ROSS：冇計時器。

154
00:09:14,654 --> 00:09:16,122
冇遙控觸發器。

155
00:09:16,188 --> 00:09:19,692
而且...煙灰冇顯示

156
00:09:19,759 --> 00:09:23,095
任何氧化劑，但係顯示汽油。

157
00:09:23,162 --> 00:09:25,564
呢啲車可能係NASA級別設計，

158
00:09:25,631 --> 00:09:27,233
但基本上用嘅燃料

159
00:09:27,300 --> 00:09:28,634
同我架爛車一樣。

160
00:09:28,701 --> 00:09:29,435
話雖如此，

161
00:09:29,502 --> 00:09:31,804
呢架車嘅車身設計

162
00:09:31,871 --> 00:09:33,572
係防火，要令佢

163
00:09:33,639 --> 00:09:36,309
燒成咁，一定要淋滿汽油。

164
00:09:36,375 --> 00:09:38,144
聽落似燃油洩漏，

165
00:09:38,210 --> 00:09:40,680
但冇爆炸物。

166
00:09:41,480 --> 00:09:44,617
LINDSAY：呢架車冇加裝炸彈。

167
00:09:44,684 --> 00:09:46,686
架車本身就係炸彈。

168
00:09:48,921 --> 00:09:48,921
一定要有火花點燃汽油。

169
00:09:48,921 --> 00:09:51,757
好。

170
00:09:51,824 --> 00:09:54,060
我哋要將呢架賽車重組，

171
00:09:54,126 --> 00:09:56,128
搵出邊個做手腳。

172
00:09:59,298 --> 00:10:00,866
我知涉及幾多錢。

173
00:10:00,933 --> 00:10:03,703
同呢單調查冇關。

174
00:10:03,769 --> 00:10:05,371
如果市長想傾，

175
00:10:05,438 --> 00:10:07,373
佢知點搵我。

176
00:10:07,440 --> 00:10:09,375
賽車聯盟主席

177
00:10:09,442 --> 00:10:10,643
打咗電話去市政廳。

178
00:10:10,710 --> 00:10:13,379
佢哋威脅如果紐約400賽

179
00:10:13,446 --> 00:10:15,648
聽日唔舉行，就會控告市政府違約。

180
00:10:15,715 --> 00:10:17,650
如果唔舉行，佢哋會要求你下台。

181
00:10:17,717 --> 00:10:19,652
我知事態嚴重。

182
00:10:19,719 --> 00:10:22,288
紐約爭取舉辦賽車活動50年。

183
00:10:22,355 --> 00:10:24,123
牽涉金錢同就業機會。

184
00:10:24,190 --> 00:10:27,226
喺呢個經濟環境，對城市係一劑強心針。

185
00:10:27,293 --> 00:10:29,895
可能係真，但Santos係我哋主要關注。

186
00:10:29,962 --> 00:10:32,365
我唔會畀呢場賽車影響案件。

187
00:10:32,431 --> 00:10:33,733
佢有冇消息？

188
00:10:33,799 --> 00:10:35,735
佢仲喺手術中。

189
00:10:35,801 --> 00:10:37,903
佢收到嘅恐嚇信進展如何？

190
00:10:37,970 --> 00:10:39,705
我正準備去睇。

191
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
（電腦聲）

192
00:10:49,248 --> 00:10:50,683
講畀我聽，Hawkes。

193
00:10:50,750 --> 00:10:52,418
全部係手寫。

194
00:10:52,485 --> 00:10:54,720
我正透過FBI數據庫做文本分析，

195
00:10:54,787 --> 00:10:58,357
由用詞到標點到串錯字。

196
00:10:58,424 --> 00:11:00,693
一切都係點樣寫T同點i。

197
00:11:00,760 --> 00:11:01,761
我由頭到尾處理過呢啲信——

198
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
冇指紋，冇痕跡。

199
00:11:03,896 --> 00:11:05,731
所有信件吻合？

200
00:11:05,798 --> 00:11:09,835
相同筆跡、相同墨水、相同紙質。

201
00:11:09,902 --> 00:11:11,804
普通料嚟咋，冇乜特別。

202
00:11:11,871 --> 00:11:14,073
除咗啲訊息。

203
00:11:14,140 --> 00:11:16,976
（Bonasera讀緊）：

204
00:11:17,043 --> 00:11:20,746
「你揸得快，但係虛偽會追到你。」

205
00:11:20,813 --> 00:11:24,683
而家呢句：「聽日上嗰架車...你就死。」

206
00:11:24,750 --> 00:11:26,352
每一句都越來越嚴重，

207
00:11:26,419 --> 00:11:27,520
越來越有威脅性。

208
00:11:27,586 --> 00:11:27,586
有人想畀人聽到佢講嘢。

209
00:11:27,586 --> 00:11:29,789
而家終於有人聽到喇。

210
00:11:29,855 --> 00:11:32,158
清清楚楚。

211
00:11:32,224 --> 00:11:34,693
（電話鈴聲）

212
00:11:34,760 --> 00:11:35,828
等等。

213
00:11:36,929 --> 00:11:38,397
呢個係舊年寄去

214
00:11:38,464 --> 00:11:40,766
紐約一個國會議員嘅威脅信。

215
00:11:40,833 --> 00:11:42,868
語言特徵同我哋啲信一模一樣。

216
00:11:42,935 --> 00:11:45,838
BONASERA：佢哋查出係Josh Weaver寫嘅。

217
00:11:45,905 --> 00:11:47,807
36歲，前政治學教授。

218
00:11:47,873 --> 00:11:49,875
襲警。

219
00:11:49,942 --> 00:11:51,777
寄威脅信畀國會。

220
00:11:51,844 --> 00:11:54,780
仲有寄威脅信畀Cietro Spirits。

221
00:11:55,915 --> 00:11:58,751
Santos車隊嘅贊助商。

222
00:11:58,818 --> 00:12:02,288
咁賽車贊助商同國會有咩共通點？

223
00:12:09,829 --> 00:12:13,065
我自己換車呔都搞唔掂，仲話炸車？

224
00:12:13,132 --> 00:12:15,468
唔好同我扮傻教授，好嗎？

225
00:12:15,534 --> 00:12:16,735
我睇過你嘅犯罪紀錄。

226
00:12:16,802 --> 00:12:18,804
我只係寫信，唔會行動。

227
00:12:18,871 --> 00:12:19,738
係咩？

228
00:12:19,805 --> 00:12:21,907
因為你睇落係好堅持嗰種人。

229
00:12:21,974 --> 00:12:23,776
你明唔明？你寫信畀國會。

230
00:12:23,843 --> 00:12:24,710
你寫信畀Cietro Spirits。

231
00:12:24,777 --> 00:12:26,946
冇用之後，你就寄威脅信。

232
00:12:27,012 --> 00:12:28,881
我諗，威脅信都冇用之後...

233
00:12:28,948 --> 00:12:31,317
佢哋全部都係偽君子，好嗎？要有人叫醒佢哋！

234
00:12:31,383 --> 00:12:33,119
咁就係你嘅責任？

235
00:12:33,185 --> 00:12:35,154
你有冇見過一家四口

236
00:12:35,221 --> 00:12:37,456
俾醉駕司機撞死？

237
00:12:39,058 --> 00:12:41,060
我意思係，你明唔明白

238
00:12:41,127 --> 00:12:42,228
嗰種悲劇有幾嚴重？

239
00:12:42,294 --> 00:12:43,996
我知道你阿哥同佢屋企人嘅事，

240
00:12:44,063 --> 00:12:45,764
我知道個司機最後

241
00:12:45,831 --> 00:12:47,133
驗身報告完全冇事，

242
00:12:47,199 --> 00:12:48,901
但乘客位仲有支開咗嘅酒。

243
00:12:48,968 --> 00:12:49,902
但係你唔知嘅係，

244
00:12:49,969 --> 00:12:52,004
個仆街當時係由賽車場返緊屋企，

245
00:12:52,071 --> 00:12:53,873
啱啱睇完一場

246
00:12:53,939 --> 00:12:55,941
由Cietro Spirits贊助嘅比賽。

247
00:12:56,008 --> 00:12:58,777
呢個係咩訊息？

248
00:12:58,844 --> 00:13:02,781
吓？快車同埋...同埋...同埋烈酒？

249
00:13:03,782 --> 00:13:07,386
你知唔知佢哋53%生意係嚟自賽車迷？

250
00:13:07,453 --> 00:13:09,021
我同你講老實話。

251
00:13:09,088 --> 00:13:11,857
炸爛佢哋架寶貝車呢個諗法係好正，

252
00:13:11,924 --> 00:13:14,527
但我唔想再增加佢哋嘅死亡數字。

253
00:13:14,593 --> 00:13:16,095
我唔係你要搵嗰個人，好嗎？

254
00:13:16,162 --> 00:13:17,329
你要證據？

255
00:13:17,396 --> 00:13:19,365
你可以問我嘅情緒管理小組。

256
00:13:19,431 --> 00:13:19,431
情緒管理小組？

257
00:13:19,431 --> 00:13:20,866
係。

258
00:13:20,933 --> 00:13:22,568
比賽嗰晚我就喺嗰度。

259
00:13:22,635 --> 00:13:23,769
哦，你唔信我？

260
00:13:23,836 --> 00:13:27,573
唔係唔係，我信你係有脾氣，需要去小組。

261
00:13:27,640 --> 00:13:29,975
我唔明嘅係，如果你唔打算

262
00:13:30,042 --> 00:13:31,977
對Santos做啲咩，點解要寄威脅信？

263
00:13:32,044 --> 00:13:34,113
我只係一個人，好嗎？

264
00:13:34,180 --> 00:13:37,983
如果我最多只能做到令佢哋嘅吉祥物唔出賽，

265
00:13:38,050 --> 00:13:39,885
對我嚟講已經係勝利。

266
00:13:42,621 --> 00:13:45,024
（搖滾前奏響起）

267
00:13:49,361 --> 00:13:52,131
女歌手：♪ 我只係一部機器 ♪

268
00:13:52,198 --> 00:13:55,434
♪ 冇人幫我 ♪

269
00:13:55,501 --> 00:13:58,337
♪ 我只係一部機器 ♪

270
00:13:58,404 --> 00:14:01,840
♪ 你叫我做咩就做咩 ♪

271
00:14:01,907 --> 00:14:04,276
♪ 寶貝，虐待我 ♪

272
00:14:06,512 --> 00:14:08,881
♪ 我只係一部機器 ♪

273
00:14:08,948 --> 00:14:10,616
（棘輪聲）

274
00:14:13,619 --> 00:14:16,922
♪ 每次撞車，都會見血 ♪

275
00:14:16,989 --> 00:14:20,025
♪ 你唔講，我就唔知 ♪

276
00:14:20,092 --> 00:14:21,227
♪ 做啦，寶貝... ♪

277
00:14:21,293 --> 00:14:22,928
（鑽機聲）

278
00:14:22,995 --> 00:14:25,931
♪ 我等緊呢個序列開始 ♪

279
00:14:25,998 --> 00:14:29,201
♪ 你走咗就冇控制 ♪

280
00:14:29,268 --> 00:14:32,504
♪ 佢揸車入咗我嘅系統，點著我 ♪

281
00:14:32,571 --> 00:14:35,874
（電子、嗡嗡聲）：♪ 點著我，點著我 ♪

282
00:14:35,941 --> 00:14:37,042
♪ 點著我... ♪

283
00:14:37,109 --> 00:14:39,044
女歌手：♪ 著。 ♪

284
00:14:39,111 --> 00:14:40,379
LINDSAY：好，各位，我哋要

285
00:14:40,446 --> 00:14:41,880
將蛋頭先生砌返埋一齊，

286
00:14:41,947 --> 00:14:43,382
但唔係所有嘢都啱位。

287
00:14:43,449 --> 00:14:44,917
你搵到咩？

288
00:14:44,984 --> 00:14:46,018
嗯，根據規格，

289
00:14:46,085 --> 00:14:48,420
所有電線都齊全，除咗呢條黃色嘅。

290
00:14:48,487 --> 00:14:51,056
ROSS：仲喺度搵緊漏油位，

291
00:14:51,123 --> 00:14:53,892
但個油箱係用Kevlar造嘅，

292
00:14:53,959 --> 00:14:55,995
所以唔單止唔會漏油，仲可以頂到

293
00:14:56,061 --> 00:14:57,396
幾粒子彈。

294
00:14:57,463 --> 00:14:59,131
不如檢查油管。

295
00:15:02,968 --> 00:15:05,671
我哋見到工具痕跡。

296
00:15:05,738 --> 00:15:08,173
肯定有人破壞咗呢條管。

297
00:15:08,240 --> 00:15:10,609
邊緣因為摩擦而磨損。

298
00:15:13,012 --> 00:15:14,346
無論佢哋用咩工具

299
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
造成呢個漏油，都唔係啱嘅工具。

300
00:15:16,482 --> 00:15:18,284
可能佢哋咁做係為咗誤導我哋。

301
00:15:18,350 --> 00:15:20,319
或者佢哋根本唔知自己做緊咩。

302
00:15:20,386 --> 00:15:23,022
無論點，總之有人破壞咗油管。

303
00:15:23,088 --> 00:15:24,957
即係話我哋嘅死者一路揸緊

304
00:15:25,024 --> 00:15:26,025
一個大油缸周圍走。

305
00:15:26,091 --> 00:15:27,526
（引擎聲）

306
00:15:31,263 --> 00:15:32,531
係。

307
00:15:32,598 --> 00:15:35,200
可能留低呢個指紋嘅人

308
00:15:35,267 --> 00:15:37,236
可以話畀我哋知係咩事。

309
00:15:53,285 --> 00:15:54,553
（引擎咆哮聲）

310
00:15:54,620 --> 00:15:55,988
我唔驚訝。

311
00:15:56,055 --> 00:15:57,256
我係Cietro車隊嘅試車手。

312
00:15:57,323 --> 00:15:58,724
我嘅指紋成架車都係。

313
00:15:58,791 --> 00:16:01,193
包括引擎同油管連接嘅位置。

314
00:16:01,260 --> 00:16:02,394
正正係

315
00:16:02,461 --> 00:16:02,461
被破壞嘅地方。

316
00:16:02,461 --> 00:16:04,196
呢個唔係破壞。

317
00:16:04,263 --> 00:16:05,597
係標準程序。

318
00:16:05,664 --> 00:16:07,566
我喺展覽前唔做路試，

319
00:16:07,633 --> 00:16:09,068
而係做詳細檢查。

320
00:16:09,134 --> 00:16:10,502
你見到有問題咩？

321
00:16:10,569 --> 00:16:12,237
我檢查完嘅時候，條油管係完美嘅。

322
00:16:12,304 --> 00:16:14,640
探員，

323
00:16:14,707 --> 00:16:16,141
我由細到大都崇拜Davi Santos。

324
00:16:16,208 --> 00:16:17,409
係因為佢我先會揸車。

325
00:16:17,476 --> 00:16:19,078
我好認真對待我嘅角色。

326
00:16:19,144 --> 00:16:22,114
咁就好，因為你嘅角色而家大咗好多。

327
00:16:22,181 --> 00:16:24,683
Santos出咗事，你就係Cietro車隊嘅新面孔。

328
00:16:24,750 --> 00:16:27,186
我一直都想比賽，但唔係咁樣。

329
00:16:27,252 --> 00:16:29,154
Davi係最後一個呢種瀕危物種。

330
00:16:29,221 --> 00:16:31,323
我哋大部分人揸車嗰陣都驚到死。

331
00:16:31,390 --> 00:16:34,093
佢就唔同。呢樣嘢令佢成為最好嘅車手。

332
00:16:35,294 --> 00:16:36,195
我完成檢查

333
00:16:36,261 --> 00:16:38,097
係展覽開始前七個鐘。

334
00:16:38,163 --> 00:16:40,566
我講過，我離開嗰陣架車係冇問題嘅。

335
00:16:40,632 --> 00:16:42,134
唔好意思，

336
00:16:42,201 --> 00:16:43,769
我要去練習。

337
00:16:47,272 --> 00:16:49,108
（引擎啟動同加速聲）

338
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
（輪胎尖叫聲）

339
00:16:54,246 --> 00:16:56,115
可能係我問題，但我真係唔明。

340
00:16:56,181 --> 00:16:58,283
80個圈迫喺咁細架車入面，

341
00:16:58,350 --> 00:16:59,651
十秒入站。

342
00:16:59,718 --> 00:17:01,453
你去邊度廁所？

343
00:17:01,520 --> 00:17:02,688
你唔會想知。

344
00:17:02,755 --> 00:17:05,257
真係癲嘅。

345
00:17:05,324 --> 00:17:07,291
我老竇叫呢啲做「車輪棺材」。

346
00:17:07,358 --> 00:17:08,594
呢啲車手不斷挑戰極限--

347
00:17:08,660 --> 00:17:10,162
永遠喺危險邊緣，

348
00:17:10,229 --> 00:17:11,463
（電話鈴聲）

349
00:17:11,530 --> 00:17:13,031
永遠追更快嘅時間。

350
00:17:13,098 --> 00:17:14,199
我就唔係。

351
00:17:14,266 --> 00:17:17,368
市長辦公室嘅訊息。

352
00:17:17,435 --> 00:17:18,537
佢今晚會宣布

353
00:17:18,604 --> 00:17:20,172
關於紐約400賽嘅消息。

354
00:17:20,239 --> 00:17:21,573
佢哋都有打畀我哋。

355
00:17:21,640 --> 00:17:23,442
賽車聯盟威脅要告所有人--

356
00:17:23,509 --> 00:17:25,176
紐約警局、市政府。

357
00:17:25,243 --> 00:17:27,613
佢哋更關心賺錢多過安全。

358
00:17:27,679 --> 00:17:29,681
表演一定要繼續。

359
00:17:38,690 --> 00:17:40,626
TAYLOR：呢度就係架車

360
00:17:40,692 --> 00:17:43,328
喺檢查同展覽之間擺放嘅地方。

361
00:17:43,395 --> 00:17:45,831
破壞一定係喺呢度發生。

362
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
似係強行進入。

363
00:17:50,235 --> 00:17:51,403
用撬棍。

364
00:17:59,344 --> 00:18:01,580
佢哋似乎留低咗啲嘢。

365
00:18:01,647 --> 00:18:04,349
（吱吱聲）

366
00:18:24,603 --> 00:18:26,505
冇爆竊跡象。

367
00:18:26,572 --> 00:18:28,507
入嚟嘅人係為咗架車。

368
00:18:28,574 --> 00:18:32,244
佢哋有齊所有鬆油管需要嘅工具。

369
00:18:32,311 --> 00:18:34,279
我會收集呢啲嘢開始化驗。

370
00:18:34,346 --> 00:18:36,148
可能其中一樣會好彩搵到線索。

371
00:18:37,683 --> 00:18:39,852
Mac搵到嘅纖維係阻燃編織物。

372
00:18:39,918 --> 00:18:41,220
我哋做緊測試。

373
00:18:41,286 --> 00:18:42,488
上面仲有殘留物。

374
00:18:42,554 --> 00:18:43,655
混合咗機油。

375
00:18:43,722 --> 00:18:45,324
有啲車隊會加添加劑

376
00:18:45,390 --> 00:18:46,825
落機油度改善圈速。

377
00:18:46,892 --> 00:18:47,926
知道添加劑嘅準確比例

378
00:18:47,993 --> 00:18:50,229
就係有趣嘅地方。

379
00:18:50,295 --> 00:18:51,763
每個車隊都有自己嘅配方。

380
00:18:51,830 --> 00:18:53,165
就好似指紋咁。

381
00:18:53,232 --> 00:18:54,466
你用GCMS分析過未？

382
00:18:54,533 --> 00:18:56,835
有。搵到磷酸鋅

383
00:18:56,902 --> 00:18:58,370
同二硫化鉬嘅峰值。

384
00:18:58,437 --> 00:18:59,505
得一個車隊

385
00:18:59,571 --> 00:19:01,139
用呢種特定配方--

386
00:19:01,206 --> 00:19:02,374
Liza Gray嘅車隊。

387
00:19:02,441 --> 00:19:02,441
哦。

388
00:19:02,441 --> 00:19:04,376
仲有呢樣。

389
00:19:04,443 --> 00:19:06,378
兩年前

390
00:19:06,445 --> 00:19:07,513
喺摩納哥400賽。

391
00:19:07,579 --> 00:19:10,382
Santos將Liza Gray撞埋牆。

392
00:19:10,449 --> 00:19:11,517
搞到兩個都冇咗成個賽季。

393
00:19:11,583 --> 00:19:14,553
佢被停賽，佢差啲死。

394
00:19:14,620 --> 00:19:17,322
而呢次展覽係佢意外後第一次返嚟比賽。

395
00:19:17,389 --> 00:19:18,690
仲有樣嘢。

396
00:19:20,492 --> 00:19:23,228
（記者嘈雜聲，大叫「Liza！Liza！」）

397
00:19:23,295 --> 00:19:26,164
比賽激烈係一回事，但如果你想殺我，

398
00:19:26,231 --> 00:19:28,400
最好搞掂，如果唔係，

399
00:19:28,467 --> 00:19:29,935
我會搵你算帳。

400
00:19:30,002 --> 00:19:33,238
呢個真係似仇口。

401
00:19:33,305 --> 00:19:35,173
或者係報復動機。

402
00:19:36,975 --> 00:19:40,379
（相機快門聲，重搖滾前奏響起）

403
00:19:47,252 --> 00:19:49,488
♪ 腫脹 ♪

404
00:19:49,555 --> 00:19:52,257
♪ 血紅嘅眼 ♪

405
00:19:55,661 --> 00:19:57,930
♪ 槍手 ♪

406
00:19:57,996 --> 00:20:00,465
♪ 獵物冇罪 ♪

407
00:20:04,036 --> 00:20:06,471
♪ 姊妹 ♪

408
00:20:06,538 --> 00:20:09,541
♪ 講唔出聲... ♪

409
00:20:16,582 --> 00:20:18,216
（歌曲結束）

410
00:20:18,283 --> 00:20:20,319
我喺摩納哥睇過你場比賽。

411
00:20:20,385 --> 00:20:21,353
撞得好甘。

412
00:20:21,420 --> 00:20:22,521
做咗五次手術。

413
00:20:22,588 --> 00:20:24,990
睇嚟你恢復得幾好。

414
00:20:25,057 --> 00:20:26,625
我所有嘢都係靠自己努力得返嚟，

415
00:20:26,692 --> 00:20:27,793
呢件事都一樣。

416
00:20:27,859 --> 00:20:29,361
咁你應該明白

417
00:20:29,428 --> 00:20:29,428
Santos而家嘅感受。

418
00:20:29,428 --> 00:20:30,000
我明。

419
00:20:30,000 --> 00:20:30,000
Santos而家嘅感受。

420
00:20:30,000 --> 00:20:31,496
我明。

421
00:20:31,563 --> 00:20:33,365
我向佢同佢太太送上祝福。

422
00:20:33,432 --> 00:20:35,367
呢個態度同你

423
00:20:35,434 --> 00:20:37,769
喺復健嗰陣講嘅嘢好唔同。

424
00:20:37,836 --> 00:20:39,371
唔好信晒你聽到嘅嘢。

425
00:20:39,438 --> 00:20:40,405
賽車運動就係咁㗎啦。

426
00:20:40,472 --> 00:20:41,940
係，以前係講架車同車手，

427
00:20:42,007 --> 00:20:44,343
而家就係講品牌。

428
00:20:44,409 --> 00:20:45,611
係咩？

429
00:20:45,677 --> 00:20:47,412
一個強勢嘅品牌只係

430
00:20:47,479 --> 00:20:48,780
保持競爭優勢嘅其中一種方法。

431
00:20:48,847 --> 00:20:51,383
我諗到其他方法。

432
00:20:51,450 --> 00:20:53,418
你嘅表演賽之前，

433
00:20:53,485 --> 00:20:54,886
Cietro車隊嘅運輸車俾人爆格。

434
00:20:54,953 --> 00:20:57,522
GRAY: Santos喺賽道上同賽道外

435
00:20:57,589 --> 00:20:59,791
都有唔少仇家。

436
00:20:59,858 --> 00:21:01,460
係，但得你一個

437
00:21:01,526 --> 00:21:03,261
公開話要搞佢。

438
00:21:03,328 --> 00:21:04,429
只係賽車啫。

439
00:21:04,496 --> 00:21:06,331
就好似洋基對紅襪，

440
00:21:06,398 --> 00:21:07,766
法拉利對麥拿侖，

441
00:21:07,833 --> 00:21:09,368
Gray對Santos。

442
00:21:09,434 --> 00:21:10,469
咁先賣到飛㗎。

443
00:21:10,535 --> 00:21:12,270
我諗呢個就係點解我哋

444
00:21:12,337 --> 00:21:13,505
喺爆格現場搵到證據。

445
00:21:14,806 --> 00:21:16,608
有你車隊嘅油跡，

446
00:21:16,675 --> 00:21:20,445
同你賽車服嘅防火纖維。

447
00:21:22,481 --> 00:21:25,350
GRAY: 你單憑一條我件衫嘅纖維就查到咁多嘢？

448
00:21:25,417 --> 00:21:27,052
法證工作就係咁㗎。

449
00:21:28,587 --> 00:21:31,490
我只係想睇清楚佢架車嘅內部。

450
00:21:31,556 --> 00:21:32,891
睇得幾清楚？

451
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
所以先叫方程式賽車。

452
00:21:34,526 --> 00:21:35,560
關鍵係個方程式。

453
00:21:35,627 --> 00:21:37,896
每隊車隊都要遵守

454
00:21:37,963 --> 00:21:39,364
一套規則同規例。

455
00:21:39,431 --> 00:21:40,966
包括爆格嗰啲？

456
00:21:41,033 --> 00:21:42,768
我只係想睇吓佢架車。

457
00:21:42,834 --> 00:21:44,569
某程度上，摩納哥係

458
00:21:44,636 --> 00:21:44,636
我哋兩個嘅轉捩點。

459
00:21:44,636 --> 00:21:46,438
點解咁講？

460
00:21:47,539 --> 00:21:49,574
Davi Santos係賽車界嘅傳奇，

461
00:21:49,641 --> 00:21:50,909
但自從嗰次意外之後，

462
00:21:50,976 --> 00:21:52,744
佢就冇贏過冠軍。

463
00:21:52,811 --> 00:21:54,379
佢嘅圈速越嚟越慢，

464
00:21:54,446 --> 00:21:55,547
可能佢已經冇晒銳氣。

465
00:21:55,614 --> 00:21:56,815
但係呢種車手，

466
00:21:56,882 --> 00:21:58,984
會開始絕望。

467
00:21:59,051 --> 00:22:00,652
我聽聞佢開始改裝引擎。

468
00:22:00,719 --> 00:22:03,555
所以我影咗啲相...

469
00:22:03,622 --> 00:22:05,490
我只係想睇吓我嘅對手係咩料。

470
00:22:05,557 --> 00:22:06,324
TAYLOR: 你而家知道啦。

471
00:22:06,391 --> 00:22:08,627
而家啲相喺我哋手上。

472
00:22:37,856 --> 00:22:40,926
（嗶嗶聲，鈴聲）

473
00:22:42,861 --> 00:22:45,497
TAYLOR: 我講過，冇其他嘢可以話俾你知。

474
00:22:47,699 --> 00:22:49,868
Lindsay喺度查Liza Gray嘅手機，

475
00:22:49,935 --> 00:22:52,437
睇吓佢嘅講法係咪屬實。

476
00:22:52,504 --> 00:22:54,473
我哋喺運輸車帶返嚟嘅工具呢？

477
00:22:54,539 --> 00:22:56,408
Hawkes負責監督處理嗰啲工具嘅團隊。

478
00:22:56,475 --> 00:22:57,542
有成二百幾件。

479
00:22:57,609 --> 00:22:58,910
要啲時間。

480
00:22:58,977 --> 00:23:00,445
（電話響）

481
00:23:00,512 --> 00:23:02,414
唔好意思。

482
00:23:03,448 --> 00:23:05,684
Taylor。

483
00:23:05,751 --> 00:23:07,953
冇回應。

484
00:23:08,019 --> 00:23:09,855
調查緊。

485
00:23:10,922 --> 00:23:11,790
記者？

486
00:23:11,857 --> 00:23:13,525
我叫咗市長

487
00:23:13,592 --> 00:23:15,093
將場比賽延遲48個鐘，

488
00:23:15,160 --> 00:23:16,862
而家啲媒體周圍講。

489
00:23:16,928 --> 00:23:18,396
嗯。

490
00:23:20,232 --> 00:23:22,801
Santos應該就快做完手術。

491
00:23:22,868 --> 00:23:24,736
好。

492
00:23:25,771 --> 00:23:27,706
Flack話俾我聽，

493
00:23:27,773 --> 00:23:29,674
你以前成日睇佢比賽。

494
00:23:29,741 --> 00:23:31,109
係，係呀。

495
00:23:31,176 --> 00:23:34,179
而家都仲有睇...有時間嘅話。

496
00:23:36,248 --> 00:23:39,050
以前成日同我老竇去賽車場。

497
00:23:39,117 --> 00:23:42,087
有一年我攞到Mario Andretti嘅簽名。

498
00:23:42,154 --> 00:23:44,523
係每個男仔嘅夢想，係咪？

499
00:23:44,589 --> 00:23:46,525
揸住架賽車。

500
00:23:46,591 --> 00:23:48,160
係我嘅夢想，係。

501
00:23:48,226 --> 00:23:48,226
真係？

502
00:23:48,226 --> 00:23:50,061
嗯。

503
00:23:51,163 --> 00:23:54,900
我參加過肥皂盒賽車。

504
00:23:54,966 --> 00:23:58,603
有一年我哋喺伊利諾州總決賽攞第三。

505
00:23:58,670 --> 00:24:00,906
細個嘅Mac Taylor，肥皂盒賽車冠軍。

506
00:24:00,972 --> 00:24:02,974
佢哋唔係

507
00:24:03,041 --> 00:24:06,611
就咁裝四個轆喺個盒上面，然後推落山？

508
00:24:06,678 --> 00:24:08,713
對我嚟講，唔止咁簡單。

509
00:24:08,780 --> 00:24:09,714
哦。

510
00:24:09,781 --> 00:24:11,750
從來唔關架車事。

511
00:24:11,817 --> 00:24:13,752
係鍾意速度，

512
00:24:13,819 --> 00:24:16,454
將架車推到極限。

513
00:24:16,521 --> 00:24:17,622
就係咁解。

514
00:24:21,593 --> 00:24:23,728
嗰陣時，我哋個個都想做Steve McQueen。

515
00:24:23,795 --> 00:24:24,763
（笑）

516
00:24:24,830 --> 00:24:27,766
如果可以再年輕天真一次就好。

517
00:24:27,833 --> 00:24:29,100
係。

518
00:24:29,167 --> 00:24:31,536
但睇到Santos嘅遭遇，

519
00:24:31,603 --> 00:24:34,039
就覺得冇咁純粹啦。

520
00:24:34,105 --> 00:24:35,874
（電話響）

521
00:24:37,943 --> 00:24:39,177
Bonasera。

522
00:24:40,912 --> 00:24:42,714
好。唔該。

523
00:24:42,781 --> 00:24:43,715
好消息。

524
00:24:43,782 --> 00:24:45,817
Santos已經轉咗去深切治療部，清醒咗。

525
00:24:45,884 --> 00:24:47,652
落去同佢傾吓。

526
00:24:47,719 --> 00:24:48,987
可能佢有啲答案。

527
00:25:04,769 --> 00:25:07,606
女人（廣播）：心臟科當值醫生請到CCU三號房。

528
00:25:07,672 --> 00:25:09,641
我要同Santos先生傾偈。

529
00:25:09,708 --> 00:25:10,876
追查佢喺爆炸前

530
00:25:10,942 --> 00:25:12,777
嘅活動順序。

531
00:25:12,844 --> 00:25:15,680
佢可能係唯一可以俾到線索嘅人。

532
00:25:17,716 --> 00:25:20,752
Tania由佢做完手術就一直陪住佢。

533
00:25:20,819 --> 00:25:22,520
（心跳監測儀嗶嗶聲）

534
00:25:22,587 --> 00:25:24,789
（警報嗶嗶聲）

535
00:25:24,856 --> 00:25:26,758
（直線音，警報響）

536
00:25:26,825 --> 00:25:29,761
女人：深切治療部緊急情況，12號站。

537
00:25:29,828 --> 00:25:29,828
女人：佢情況點？

538
00:25:29,828 --> 00:25:30,000
Santos太太。

539
00:25:30,000 --> 00:25:30,000
女人：佢情況點？

540
00:25:30,000 --> 00:25:31,663
Santos太太。

541
00:25:31,730 --> 00:25:32,831
佢心臟停咗。

542
00:25:32,898 --> 00:25:33,965
佢本來好好哋，

543
00:25:34,032 --> 00:25:35,667
但心臟突然停咗。

544
00:25:35,734 --> 00:25:36,468
男人：藍色代碼。

545
00:25:36,534 --> 00:25:36,534
開始心外壓。

546
00:25:36,534 --> 00:25:38,169
收到。

547
00:25:38,236 --> 00:25:38,236
睇吓心律。

548
00:25:38,236 --> 00:25:40,138
腎上腺素！

549
00:25:40,205 --> 00:25:41,006
確保氣道暢通。

550
00:25:41,072 --> 00:25:41,072
準備電擊。

551
00:25:41,072 --> 00:25:42,000
充好電啦。

552
00:25:42,000 --> 00:25:42,000
準備電擊。

553
00:25:42,000 --> 00:25:42,741
充好電啦。

554
00:25:42,807 --> 00:25:44,075
離開。

555
00:25:44,142 --> 00:25:45,143
BERNARD: 唔會發生咁嘅事。

556
00:25:45,210 --> 00:25:47,178
TANIA: 會㗎。

557
00:25:47,245 --> 00:25:47,812
女人：準備腎上腺素盤！

558
00:25:47,879 --> 00:25:49,614
呢一日遲早都會嚟。

559
00:25:49,681 --> 00:25:51,750
男人：一、二，等陣——

560
00:25:51,816 --> 00:25:53,318
離開！

561
00:26:01,393 --> 00:26:04,229
（警笛聲）

562
00:26:04,296 --> 00:26:07,232
佢睇落冇事。

563
00:26:07,299 --> 00:26:08,800
佢睇落好健康。

564
00:26:08,867 --> 00:26:10,802
佢喺度康復緊。

565
00:26:12,837 --> 00:26:16,875
Santos太太，我好遺憾。

566
00:26:16,942 --> 00:26:18,877
（細聲）：係。

567
00:26:18,944 --> 00:26:20,779
遺憾呢個講法

568
00:26:20,845 --> 00:26:23,214
好似Davi本來係屬於我咁。

569
00:26:24,215 --> 00:26:27,719
某程度上，佢被殺係...

570
00:26:27,786 --> 00:26:29,821
應得嘅報應。

571
00:26:30,855 --> 00:26:33,191
點解咁講？

572
00:26:33,258 --> 00:26:36,728
佢死先至會退休。

573
00:26:36,795 --> 00:26:37,796
你仲想點？

574
00:26:37,862 --> 00:26:38,997
你知呢個係咩嚟。

575
00:26:39,064 --> 00:26:40,231
我哋有協議。

576
00:26:40,298 --> 00:26:42,734
上季應該係你最後一季。

577
00:26:42,801 --> 00:26:44,269
你有冇聽到佢哋點講我？

578
00:26:44,336 --> 00:26:46,104
話我冇晒銳氣？

579
00:26:46,171 --> 00:26:48,106
我點可以咁樣退休？

580
00:26:48,173 --> 00:26:49,741
理得佢哋點講？

581
00:26:49,808 --> 00:26:51,810
你應承過我。

582
00:26:51,876 --> 00:26:55,180
親愛嘅...我成日都會安全返嚟。

583
00:26:55,246 --> 00:26:57,849
係咪？

584
00:27:01,820 --> 00:27:03,188
你老公有冇仇家？

585
00:27:03,254 --> 00:27:06,691
最大嘅仇家就係佢自己。

586
00:27:06,758 --> 00:27:08,827
佢喺表演賽之前

587
00:27:08,893 --> 00:27:10,862
有冇咩唔尋常嘅習慣？

588
00:27:10,929 --> 00:27:14,833
我唔知佢係咪真係

589
00:27:14,899 --> 00:27:16,835
冇晒銳氣，但...

590
00:27:16,901 --> 00:27:18,837
自從摩納哥嗰次撞車之後，

591
00:27:18,903 --> 00:27:20,005
佢變咗。

592
00:27:20,071 --> 00:27:22,774
點樣變？

593
00:27:22,841 --> 00:27:24,142
佢嘅行為變得好反覆。

594
00:27:24,209 --> 00:27:25,944
我問過佢有冇食啲乜嘢，

595
00:27:26,011 --> 00:27:27,846
但佢冇話俾我知。

596
00:27:27,912 --> 00:27:30,348
我老公唔係好守承諾，

597
00:27:30,415 --> 00:27:34,185
但佢好少會收收埋埋。

598
00:27:34,252 --> 00:27:37,856
Santos太太，仲有冇其他嘢可以話俾我知？

599
00:27:37,922 --> 00:27:39,891
我心入面

600
00:27:39,958 --> 00:27:41,826
成日都覺得Davi嘅最後一日

601
00:27:41,893 --> 00:27:44,796
喺賽道上嘅一日，就係佢人生最後一日。

602
00:27:44,863 --> 00:27:48,933
但我從來冇諗過佢會咁樣俾人帶走。

603
00:28:01,212 --> 00:28:03,148
畀你。

604
00:28:03,214 --> 00:28:05,283
呢啲係你要嘅規格表，親愛嘅。

605
00:28:05,350 --> 00:28:06,918
唔該。

606
00:28:06,985 --> 00:28:06,985
呢度有咩發現？

607
00:28:06,985 --> 00:28:08,920
嗯，睇嚟

608
00:28:08,987 --> 00:28:10,188
Liza Gray嘅講法係啱嘅。

609
00:28:10,255 --> 00:28:11,423
我影咗詳細嘅相

610
00:28:11,489 --> 00:28:13,258
呢度所有嘢，由引擎

611
00:28:13,324 --> 00:28:14,859
到底盤。

612
00:28:14,926 --> 00:28:17,462
似乎冇人搞過燃油管。

613
00:28:17,529 --> 00:28:19,964
即係話架車係Liza Gray走咗之後先俾人做手腳。

614
00:28:20,031 --> 00:28:22,133
或者佢放低相機之後自己搞嘅。

615
00:28:22,200 --> 00:28:24,936
係，但係有目擊者話佢喺影完相之後

616
00:28:25,003 --> 00:28:26,805
十五分鐘就做咗訪問。

617
00:28:26,871 --> 00:28:29,441
嗰段時間唔夠整到架車爆炸，

618
00:28:29,507 --> 00:28:31,076
甚至連睇相都唔夠時間。

619
00:28:31,142 --> 00:28:32,844
如果唔係Liza做嘅，咁喺展覽之前

620
00:28:32,911 --> 00:28:35,113
有四個鐘嘅空檔俾兇手做手腳。

621
00:28:35,180 --> 00:28:36,281
仲有冇其他嘢？

622
00:28:36,347 --> 00:28:37,348
有...

623
00:28:37,415 --> 00:28:41,119
但我唔知係咩嚟。

624
00:28:42,320 --> 00:28:44,856
DANNY: 睇落似發電機。

625
00:28:44,923 --> 00:28:48,326
係。我本來指望規格表可以解釋到--

626
00:28:48,393 --> 00:28:50,829
但無論係咩，呢度都冇記錄。

627
00:28:50,895 --> 00:28:52,864
好，咁我哋嘅拼圖多咗一塊。

628
00:28:52,931 --> 00:28:54,999
呢個可能就係Liza講嘅

629
00:28:55,066 --> 00:28:57,168
Santos改裝引擎嗰陣提到嘅嘢。

630
00:28:57,235 --> 00:28:58,770
你覺得同我哋發現嗰條

631
00:28:58,837 --> 00:28:59,938
神秘黃色電線有冇關係？

632
00:29:00,004 --> 00:29:01,172
我會查清楚。

633
00:29:01,239 --> 00:29:02,874
我意思係，如果相入面有，

634
00:29:02,941 --> 00:29:05,043
車房應該會有。

635
00:29:05,110 --> 00:29:06,945
好，親愛嘅，返去繼續搞架車。

636
00:29:08,980 --> 00:29:11,249
如果Santos唔係以賽車聞名，

637
00:29:11,316 --> 00:29:13,184
佢就會以驗屍結果聞名。

638
00:29:13,251 --> 00:29:14,786
根據Sid所講，佢體內有大量止痛藥--

639
00:29:14,853 --> 00:29:17,288
奧施康定同嗎啡--濃度遠高於

640
00:29:17,355 --> 00:29:18,790
醫院會畀佢嘅劑量。

641
00:29:18,857 --> 00:29:19,924
嗯，一啲都唔出奇，

642
00:29:19,991 --> 00:29:21,993
考慮到佢咁多年嚟受嘅傷。

643
00:29:22,060 --> 00:29:23,895
係，斷過幾次骨。

644
00:29:23,962 --> 00:29:26,097
老實講，我唔知佢點樣上落車。

645
00:29:26,164 --> 00:29:29,534
大部分骨折都癒合咗，但每一處

646
00:29:29,601 --> 00:29:31,836
都有段故。

647
00:29:31,903 --> 00:29:33,471
呢個頭骨同鎖骨骨折？

648
00:29:33,538 --> 00:29:35,273
根據Sid攞到嘅記錄，

649
00:29:35,340 --> 00:29:37,942
係新加坡400賽事嘅碎片造成。

650
00:29:38,009 --> 00:29:38,977
冇錯。

651
00:29:50,989 --> 00:29:50,989
而呢個腓骨骨折...

652
00:29:50,989 --> 00:29:53,324
葡萄牙300賽事。

653
00:29:53,391 --> 00:29:54,926
而骨盆碎裂，

654
00:29:54,993 --> 00:29:56,261
係喺里約。

655
00:29:56,327 --> 00:29:58,229
你係超級粉絲喎。

656
00:29:58,296 --> 00:30:00,265
只係普通粉絲。

657
00:30:00,331 --> 00:30:02,901
希望呢啲可以幫到手。

658
00:30:02,967 --> 00:30:05,970
Santos當時着住防火賽車服，

659
00:30:06,037 --> 00:30:08,273
但佢下背側面

660
00:30:08,339 --> 00:30:10,008
有二級燒傷。

661
00:30:10,074 --> 00:30:14,012
考慮到佢着嘅保護裝備，

662
00:30:14,078 --> 00:30:17,982
呢個燒傷只可能係

663
00:30:18,049 --> 00:30:19,517
長時間暴露喺

664
00:30:19,584 --> 00:30:21,319
超高溫火焰下造成。

665
00:30:21,386 --> 00:30:24,088
造成呢個傷嘅嘢可能就係點火源頭。

666
00:30:25,023 --> 00:30:26,491
而根據燒傷範圍，

667
00:30:26,558 --> 00:30:29,527
呢個位置係喺駕駛艙正後方。

668
00:30:29,594 --> 00:30:31,529
嗯，從佢身體狀況嚟睇，

669
00:30:31,596 --> 00:30:34,599
你嘅明星車手應該死咗七八次先啱。

670
00:30:35,600 --> 00:30:37,202
解釋到Santos太太嘅反應。

671
00:30:38,169 --> 00:30:40,838
佢喺急症室度過咗好多時間。

672
00:30:40,905 --> 00:30:43,107
係，食住止痛藥開車

673
00:30:43,174 --> 00:30:44,876
對Santos嚟講一定唔容易。

674
00:30:44,943 --> 00:30:46,878
我估呢個就係佢表現下滑嘅原因。

675
00:30:47,912 --> 00:30:49,147
Santos成個職業生涯

676
00:30:49,214 --> 00:30:52,116
都係喺危險邊緣比賽。

677
00:30:52,183 --> 00:30:54,886
睇嚟佢為咗保持狀態，輸咗一切。

678
00:31:01,559 --> 00:31:03,595
呢個係咪好靚仔？

679
00:31:03,661 --> 00:31:06,097
每一件零件都齊全--

680
00:31:06,164 --> 00:31:08,132
跟足規格同燒傷模式。

681
00:31:08,199 --> 00:31:09,334
做得好。

682
00:31:09,400 --> 00:31:11,502
我哋檢查咗駕駛艙後面呢個位，Mac...

683
00:31:13,638 --> 00:31:16,007
...呢度就係我哋發現

684
00:31:16,074 --> 00:31:19,043
神秘發電機嘅位置。

685
00:31:21,646 --> 00:31:23,114
LINDSAY: 我哋問過賽車聯盟。

686
00:31:23,181 --> 00:31:24,882
呢個叫VIC引擎。

687
00:31:24,949 --> 00:31:26,484
速度噴射室。

688
00:31:26,551 --> 00:31:28,987
我睇過相關資料。

689
00:31:29,053 --> 00:31:31,389
呢個係危險嘅設計，仲係實驗階段。

690
00:31:31,456 --> 00:31:33,424
唔係每個車隊都用。

691
00:31:33,491 --> 00:31:34,525
LINDSAY: 所以規格表冇提到。

692
00:31:34,592 --> 00:31:36,060
仲未納入賽例。

693
00:31:36,127 --> 00:31:38,096
DANNY: 不過可能係混合引擎嘅未來。

694
00:31:38,162 --> 00:31:40,198
佢回收浪費咗嘅能量。

695
00:31:40,265 --> 00:31:41,666
（引擎轉動聲）

696
00:31:41,733 --> 00:31:44,068
DANNY: 當架車減速入彎，

697
00:31:44,135 --> 00:31:47,338
VIC引擎會從煞車吸收動能

698
00:31:47,405 --> 00:31:49,440
儲存起嚟，如果車手需要加速，

699
00:31:49,507 --> 00:31:51,109
只要㩒呢個掣

700
00:31:51,175 --> 00:31:53,511
喺呔盤上面。

701
00:31:53,578 --> 00:31:56,080
VIC引擎會將儲存嘅能量

702
00:31:56,147 --> 00:31:59,284
傳返去車輪。

703
00:31:59,350 --> 00:32:01,653
（引擎咆哮聲）

704
00:32:01,719 --> 00:32:04,989
即時渦輪增壓，一㩒就有。

705
00:32:05,056 --> 00:32:07,258
㩒個掣跟住...

706
00:32:07,325 --> 00:32:08,426
轟...！

707
00:32:12,297 --> 00:32:14,299
唔好意思。呢個...呢個係你嘅時刻。

708
00:32:14,365 --> 00:32:17,201
我以為你會...轟...冇嘢...

709
00:32:17,268 --> 00:32:20,305
咁VIC引擎點樣引起爆炸？

710
00:32:20,371 --> 00:32:23,474
佢俾人用神秘電線做咗手腳。

711
00:32:23,541 --> 00:32:26,544
當Santos離開維修站，

712
00:32:26,611 --> 00:32:28,046
佢㩒咗加速掣。

713
00:32:28,112 --> 00:32:30,181
但佢唔知道

714
00:32:30,248 --> 00:32:33,151
佢得到嘅唔係加速，而係VIC引擎

715
00:32:33,217 --> 00:32:35,286
俾人用神秘電線整到短路。

716
00:32:36,788 --> 00:32:39,090
唔使天才都知

717
00:32:39,157 --> 00:32:42,193
短路加汽油蒸氣等於大件事。

718
00:32:42,260 --> 00:32:45,463
所以當Santos冇得到預期嘅加速，

719
00:32:45,530 --> 00:32:48,666
我估佢就不停㩒個掣。

720
00:32:48,733 --> 00:32:52,136
佢根本唔知發生咩事。

721
00:32:52,203 --> 00:32:53,504
轟。

722
00:32:53,571 --> 00:32:57,041
原來我哋嘅死者係俾VIC引擎殺死。

723
00:32:57,108 --> 00:32:59,010
所以我哋有咗兇器。

724
00:32:59,077 --> 00:33:01,079
而家要搵兇手。

725
00:33:01,145 --> 00:33:04,215
做手腳嘅人好清楚自己做緊咩。

726
00:33:04,282 --> 00:33:05,450
而根據Liza Gray嘅相，

727
00:33:05,516 --> 00:33:08,486
佢哋喺展覽前有四小時空檔做手腳。

728
00:33:08,553 --> 00:33:11,222
即係佢哋好熟悉呢架車。

729
00:33:11,289 --> 00:33:14,625
咁就將嫌疑犯縮窄到Cietro車隊。

730
00:33:18,129 --> 00:33:20,131
（鈴聲）

731
00:33:24,268 --> 00:33:25,069
喂。

732
00:33:25,136 --> 00:33:26,671
呢個係Cietro車隊入住嘅酒店

733
00:33:26,738 --> 00:33:28,339
嘅保安錄影。

734
00:33:28,406 --> 00:33:30,241
你睇吓展覽前

735
00:33:30,308 --> 00:33:32,410
四個鐘頭空檔發生咩事。

736
00:33:35,780 --> 00:33:37,515
係Santos太太。

737
00:33:37,582 --> 00:33:40,118
但嗰個唔係佢嘅房。

738
00:33:40,184 --> 00:33:43,254
1831號房係Dwight Bernard嘅。

739
00:33:43,321 --> 00:33:45,590
呢兩個人可能唔係我哋諗嘅

740
00:33:45,656 --> 00:33:47,191
傷心嘅一對。

741
00:33:47,258 --> 00:33:50,094
冇錯。呢個係三十分鐘後。

742
00:33:51,195 --> 00:33:54,098
佢哋搭電梯。

743
00:33:54,165 --> 00:33:56,100
Santos太太喺十二樓出。

744
00:33:56,167 --> 00:33:58,369
Dwight落到大堂，超過一個鐘

745
00:33:58,436 --> 00:34:01,339
冇返酒店，符合我哋嘅時間線。

746
00:34:01,406 --> 00:34:03,107
Dwight Bernard有機會。

747
00:34:03,174 --> 00:34:04,208
同能力。

748
00:34:04,275 --> 00:34:06,744
作為車隊主管，佢同任何人一樣咁熟架車。

749
00:34:06,811 --> 00:34:09,280
佢唔止熟呢樣嘢。

750
00:34:31,502 --> 00:34:34,138
你對Davi Santos嘅死有責任，

751
00:34:34,205 --> 00:34:36,139
一個你話係你朋友嘅人。

752
00:34:36,206 --> 00:34:37,809
我係想幫Davi。

753
00:34:37,875 --> 00:34:39,342
用整到佢架車爆炸嘅方法？

754
00:34:39,409 --> 00:34:40,511
梗係唔係。

755
00:34:40,578 --> 00:34:42,213
我點會咁對佢。

756
00:34:42,280 --> 00:34:43,681
或者Tania。

757
00:34:43,748 --> 00:34:46,384
你同Santos太太係咩關係？

758
00:34:46,451 --> 00:34:48,619
TANIA: 如果你暗示

759
00:34:48,686 --> 00:34:51,355
我哋唔止係朋友，你錯喇。

760
00:34:51,422 --> 00:34:53,357
你冇資格咁防備。

761
00:34:53,424 --> 00:34:56,194
尤其係你喺你老公出事嗰晚

762
00:34:56,260 --> 00:34:57,562
去咗Dwight嘅酒店房。

763
00:34:57,628 --> 00:34:58,729
我...我話咗你知。

764
00:34:58,796 --> 00:35:00,231
Davi唔聽我講。

765
00:35:00,298 --> 00:35:01,632
我唔想佢賽車，

766
00:35:01,699 --> 00:35:04,302
所以我冇辦法，唯有搵Dwight。

767
00:35:04,368 --> 00:35:06,404
佢應該退休㗎！

768
00:35:06,471 --> 00:35:08,105
你兩個都係！

769
00:35:08,172 --> 00:35:10,274
你識Davi㗎。冇人講得佢聽。

770
00:35:10,341 --> 00:35:13,110
車隊主管唔係應該保護車手㗎咩？

771
00:35:13,177 --> 00:35:14,645
DWIGHT: Tania係我朋友。

772
00:35:14,712 --> 00:35:16,547
佢係啱嘅。

773
00:35:16,614 --> 00:35:18,216
Davi嘅反覆無常行為

774
00:35:18,282 --> 00:35:21,786
同拒絕停車，唔單止危害自己，

775
00:35:21,853 --> 00:35:23,788
仲危害身邊每個人。

776
00:35:23,855 --> 00:35:25,723
一定要做啲嘢。

777
00:35:25,790 --> 00:35:29,360
而你決定嘅嘢就係破壞佢嘅引擎。

778
00:35:31,395 --> 00:35:33,297
好似Davi呢啲人

779
00:35:33,364 --> 00:35:35,399
只會明白同一樣嘢，

780
00:35:35,466 --> 00:35:37,635
就係失去優勢。

781
00:35:37,702 --> 00:35:39,637
我唔係想殺佢，

782
00:35:39,704 --> 00:35:41,839
只係想搞亂佢嘅比賽。

783
00:35:44,342 --> 00:35:47,211
用新引擎，如果佢失靈，

784
00:35:47,278 --> 00:35:49,747
Davi可能會慢幾秒。

785
00:35:49,814 --> 00:35:54,151
咁佢就會知道佢真係唔得喇。

786
00:35:54,218 --> 00:35:57,388
但我哋嘅計劃只係想佢慢啲，

787
00:35:57,455 --> 00:35:59,457
唔係殺佢。

788
00:36:00,258 --> 00:36:03,227
Dwight發誓佢只係想做咁多，但

789
00:36:03,294 --> 00:36:06,397
我...我...我唔知仲信咩好。

790
00:36:06,464 --> 00:36:07,865
DWIGHT: 我只係

791
00:36:07,932 --> 00:36:10,234
整到個引擎短路。

792
00:36:10,301 --> 00:36:11,903
應該只係咁樣。

793
00:36:11,969 --> 00:36:13,604
只係一啲火花。

794
00:36:13,671 --> 00:36:17,575
我...我唔係想搵藉口；我應得

795
00:36:17,642 --> 00:36:19,544
任何懲罰。

796
00:36:19,610 --> 00:36:22,380
但我成世人都同車打交道，

797
00:36:22,446 --> 00:36:24,382
我話畀你知，

798
00:36:24,448 --> 00:36:26,751
我搞嘅嘢

799
00:36:26,817 --> 00:36:29,287
絕對唔會令架車爆炸。

800
00:36:29,353 --> 00:36:31,389
TANIA: 我哋兩個都愛Davi

801
00:36:31,455 --> 00:36:36,294
咁多，我哋嬲咗佢咁耐，

802
00:36:36,360 --> 00:36:39,730
因為佢對自己條命咁自私。

803
00:36:39,797 --> 00:36:41,732
真係好似一個殘酷嘅笑話，

804
00:36:41,799 --> 00:36:44,435
我哋想救佢，

805
00:36:44,502 --> 00:36:46,504
反而搞到佢死咗。

806
00:36:48,806 --> 00:36:50,808
（喊聲）

807
00:36:57,381 --> 00:36:59,383
（嘆氣）

808
00:37:00,518 --> 00:37:02,386
（門吱呀一聲打開）

809
00:37:04,388 --> 00:37:05,289
有啲唔妥。

810
00:37:05,356 --> 00:37:08,392
唔係。我見到機會，但係見唔到動機。

811
00:37:09,393 --> 00:37:11,362
喂，各位？

812
00:37:11,429 --> 00:37:12,730
唔係佢哋做嘅。

813
00:37:13,598 --> 00:37:13,598
你搵到咩？

814
00:37:13,598 --> 00:37:16,267
處理晒

815
00:37:16,334 --> 00:37:19,537
我哋喺車隊運輸車攞返嚟嘅工具，

816
00:37:19,604 --> 00:37:22,540
搵到整蠱Santos架車嗰把士巴拿。

817
00:37:28,512 --> 00:37:31,015
工具痕跡完全吻合。

818
00:37:31,082 --> 00:37:32,383
仲有。

819
00:37:35,386 --> 00:37:38,656
士巴拿上面嘅指紋同Connor Wells吻合——

820
00:37:38,723 --> 00:37:40,291
即係車隊老闆。

821
00:37:52,737 --> 00:37:54,939
TAYLOR：Davi Santos

822
00:37:55,006 --> 00:37:56,307
有份幫手建立Cietro車隊。

823
00:37:56,374 --> 00:37:58,275
點解你要整走佢？

824
00:37:58,342 --> 00:38:00,745
一開始，對所有人都一樣。

825
00:38:00,811 --> 00:38:03,014
我哋淨係想賽車。

826
00:38:03,080 --> 00:38:05,483
但係贊助商、錢——

827
00:38:05,549 --> 00:38:06,584
呢啲嘢改變咗一切。

828
00:38:06,651 --> 00:38:09,487
你兩個對Cietro車隊都好好，

829
00:38:09,553 --> 00:38:10,554
我好感激你哋做嘅嘢，

830
00:38:10,621 --> 00:38:11,789
但係呢個唔退休嘅講法——

831
00:38:11,856 --> 00:38:13,958
真係對你最好咩？

832
00:38:14,025 --> 00:38:15,860
你講咩鬼嘢？

833
00:38:15,926 --> 00:38:17,461
你好叻，Davi，但係你慢咗。

834
00:38:17,528 --> 00:38:18,763
睇下跡象啦。

835
00:38:18,829 --> 00:38:20,564
Reece係未來。

836
00:38:21,232 --> 00:38:22,299
你咁講真係有趣，

837
00:38:22,366 --> 00:38:25,836
因為出面啲 fans 都喺度叫緊我個名。

838
00:38:26,837 --> 00:38:28,005
正如佢哋話，

839
00:38:28,072 --> 00:38:29,974
你要唔贏，就返屋企。

840
00:38:30,041 --> 00:38:31,942
所以，你跟咗Dwight。

841
00:38:32,009 --> 00:38:33,811
睇住佢對架車做咗咩。

842
00:38:33,878 --> 00:38:36,380
WELLS：我認出一個機會，

843
00:38:36,447 --> 00:38:38,849
作為生意人，我把握咗佢。

844
00:38:44,555 --> 00:38:46,023
機會？

845
00:38:47,558 --> 00:38:49,660
你咁樣叫謀殺？

846
00:38:50,928 --> 00:38:53,464
WELLS：我以為我係為咗

847
00:38:53,531 --> 00:38:55,466
公司嘅最大利益著想。

848
00:38:55,533 --> 00:38:57,468
冇得賽車嘅生活，

849
00:38:57,535 --> 00:38:59,737
對我哋呢啲人嚟講仲慘過死。

850
00:38:59,804 --> 00:39:01,472
TAYLOR：但係到最後，

851
00:39:01,539 --> 00:39:03,941
呢件事根本同賽車無關。

852
00:39:04,008 --> 00:39:07,411
你為咗自己生存，將Davi擺喺危險之中。

853
00:39:07,478 --> 00:39:09,814
你個仆街！

854
00:39:09,880 --> 00:39:12,416
佢係你朋友！佢令你發達！

855
00:39:12,483 --> 00:39:14,351
TAYLOR：帶佢出去。

856
00:39:34,572 --> 00:39:36,040
你玩得好開心喎。

857
00:39:36,107 --> 00:39:38,743
少少願望成真？

858
00:39:38,809 --> 00:39:40,678
係。我只係諗住你可能想睇下

859
00:39:40,745 --> 00:39:42,012
揸車係咩感覺。

860
00:39:42,079 --> 00:39:44,448
哦，我？唔係你？

861
00:39:44,515 --> 00:39:46,550
你最好出盡全力，Bonasera。

862
00:39:46,617 --> 00:39:49,687
我一向都係咁，Taylor。

863
00:39:51,756 --> 00:39:54,825
記住，呢啲車值幾十萬美金，

864
00:39:54,892 --> 00:39:57,561
所以，整爛咗就要你賠。

865
00:39:57,628 --> 00:39:59,163
希望你買咗保險。

866
00:40:02,533 --> 00:40:04,935
多謝你畀呢個機會。

867
00:40:05,002 --> 00:40:06,937
呢啲係我起碼可以做到嘅。

868
00:40:07,004 --> 00:40:08,739
人哋仰望我哋，

869
00:40:08,806 --> 00:40:11,509
但係你哋先係真正嘅英雄，所以，

870
00:40:11,575 --> 00:40:13,844
出去啦，玩得開心啲，

871
00:40:13,911 --> 00:40:15,546
燒下呔。

872
00:40:21,786 --> 00:40:23,721
（搖滾前奏響起）

873
00:40:23,788 --> 00:40:27,491
♪ 我當時運作正常 ♪

874
00:40:27,558 --> 00:40:30,127
♪ 我著住我嘅棕色聲外套 ♪

875
00:40:30,194 --> 00:40:33,430
♪ 手臂上有個收費電話女王 ♪

876
00:40:33,497 --> 00:40:34,965
♪ 佢係令我冷靜落嚟嘅人 ♪

877
00:40:35,032 --> 00:40:36,801
BONASERA：喂，Mac，準備好未？

878
00:40:36,867 --> 00:40:37,902
準備好！

879
00:40:37,968 --> 00:40:40,838
♪ 佢係我嘅幸運符 ♪

880
00:40:40,905 --> 00:40:43,808
♪ 佢係我嘅幸運，佢跑緊嚟 ♪

881
00:40:43,874 --> 00:40:46,177
♪ 佢又跑緊嚟 ♪

882
00:40:48,612 --> 00:40:50,848
♪ 啊，麻煩跑緊嚟 ♪

883
00:40:50,915 --> 00:40:53,150
♪ 佢又跑緊嚟 ♪

884
00:40:55,085 --> 00:40:56,220
♪ 好，冇問題！ ♪

885
00:40:56,287 --> 00:40:58,689
（引擎聲）

886
00:40:59,990 --> 00:41:04,595
字幕由CBS贊助，

887
00:41:04,662 --> 00:41:08,732
CSI NY PRODUCTIONS，

888
00:41:08,799 --> 00:41:12,736
同TOYOTA。向前邁進。

889
00:41:12,803 --> 00:41:16,807
字幕由WGBH媒體訪問組提供 access.wgbh.org
